Neil Gaiman: Koralina cover

Představte si, že je vám jedenáct, rodiče se vám nevěnují a sousedi jsou nejen stárnoucí a nudní, ale také neschopní vyslovit vaše jméno správně. Útěk do světa, kde je všechno barevnější, veselejší a rodiče zábavnější je tak jasným řešením. Nebo že by v tom byl nějaký háček?

Neil Gaiman: Koralina kniha Příběh dívky, která podobně jako její starší kolegyně Alenka objevila tajemný svět, není potřeba příliš představovat. Známe ho nejen díky knize Neila Gaimana, ale také komiksu, animovanému filmu a od jara 2019 také v českém prostředí díky audioknize. Koralina ale na rozdíl od Alenky neputovala skrz zrcadlo, nýbrž malá dvířka, která náhodou objevila při prohlídce nového domu.

Nebyl by to ale Neil Gaiman se svou pověstnou obrazotvorností, aby na Koralinu v zemi za černou dírou schovanou za zamčenými dvířky nepřipravil nějaké opravdu překvapivé překvapení, samozřejmě ne vždy příjemné. Knoflíky místo očí to začíná a dalo by se říct, že ani zdaleka nekončí, ale vy, kdož jste viděli, četli nebo slyšeli některou z výše uvedených variant, víte své. V podstatě samozřejmostí je také jakési poučení, ať už pro děti (že nemají lézt do černých děr za zamčenými dveřmi), tak i pro jejich rodiče (že se mají svým potomkům věnovat, nebo jim děti zmizí v černé díře/budou prodány do cirkusu/odvede je druhá máma – nehodící se škrtněte).

Gaimanův výlet do druhého světa s druhou matkou, druhým otcem a druhým krysím cirkusem, kteří jsou všichni daleko zábavnější než v Koralinině prvním světě, poprvé spatřil světlo světa (toho prvního) v roce 2002, navíc rovnou s ilustracemi Dava McKeana. S ním mj. Gaiman spolupracoval například při tvorbě Sandmana .

Už o rok později se do druhého světa mohli vydat také čeští čtenáři. Od roku 2009 potom zažívala Koralina jakousi renesanci díky animovanému filmu Henryho Selicka, režiséra Ukradených Vánoc (The Nightmare Before Christmas). Následovala nová vydání s filmovými obálkami ve všemožných jazycích (včetně japonštiny, kde se kniha jmenuje Koralina a knoflíková čarodějnice).

Nechte si vyprávět

Neil Gaiman: Koralina film V českém prostředí je zatím nejnovějším přírůstkem audiokniha od vydavatelství Tympanum, jejíž obálka, když už jsme u tohoto tématu, je unikátní. Žádný Dave McKean, žádný film. V oblasti audioknih jistě stojí za zmínku také to, že úplně první verzi načetl už v roce 2003 sám Neil Gaiman. Jeho hlas je příjemný a můžeme slyšet, jak se jména opravdu mají vyslovovat, nevýhodou je ale dost příšerná kvalita nahrávky – kdo pamatujete kazeťáky, walkmany a titěrná sluchátka, můžete si zavzpomínat.

Další verzi načetla v roce 2009 britská herečka a spisovatelka Dawn French (česky vyšly tři její knihy, které nejsou fantasy, takže se jimi nebudeme zabývat), která ve filmové verzi namluvila postavu jedné z Koralininých sousedek, paní Forciblovou.

My máme Kristýnu Podzimkovou Maléřovou, která ze všech tří uvedených vypravěčů oplývá jednoznačně nejmladším hlasem. Daleko lépe se tak posluchač může vžít do Koralinina vyprávění, byť Neil Gaiman zvolil nejběžnější vyprávěcí er-formu.

Pořád se jedná o dětský příběh, byť i leckterý starší a pokročilejší posluchač zaplesá, a tak má Kristýnino vyprávění všechno, co má dětská audiokniha mít: nadšené očekávání, chytlavé melodie a hlavně roztodivné hlasy pro každou z důležitých postav, zvířata nevyjímaje. Některé z nich sice úplně neodpovídají popisům a uvozovacím větám, ale čistě mužskou polohu, byť má být kočičí, z mladého a poměrně vysokého ženského hlasu bez použití opravdové magie prostě nevykouzlíte.

Tempo vyprávění je na dětskou knihu optimální. Není vyloženě pomalé, vzniká dost prostoru pro dělící melodie a další zvláštnosti příběhu a v porovnání s anglickojazyčnými předlohami je jen o nějakých sedm minut delší (upozorňuji, že anglické audioknihy nemají žádné, nebo jen velmi málo jinglů a dalších atmosférických zlepšováků).

Koralina z Ostravy

Neil Gaiman: Koralina audio Z vypravěčského hlediska tak můžu Kristýně Podzimkové vytknout pouze dvě věci, které ovšem nutně nemusely záviset na ní – spíš bych odkázala na režii. První z nich je výslovnost jména protagonistky. Vidíme Koralina – i je krátké a stejně tak ho Kristýna vyslovuje. Koralina jako na Ostravsku. Přestože to nelze považovat vyloženě za chybu, jelikož i sám Gaiman její jméno vyslovuje jako koralajn, troufám si tvrdit, že běžnější v českém prostředí je prodlužování hlásky, podobně jako ve jméně Karolína/Karolina.

Tuto teorii podporuje také český dabing výše zmíněného filmu, ve kterém nejen, že jméno protagonistky zní Koralína, on se tak onen snímek také jmenuje. Ano, Koralína s dlouhým í. Užila bych si vyprávění daleko více, kdyby tvůrci této audioknihy nelpěli tolik na kratke vyslovnosti.

Tou druhou věcí je ustavičné kolísání hlasem, jako kdyby se vypravěčka nedokázala rozhodnout, které slovo je ve větě nejdůležitější, co je ta hlavní informace, a tak raději zdůraznila úplně všechno. Když mluví, je slyšet její nadšení. Je zřejmé, že se po většinu doby natáčení usmívala, a ta energie z jejího projevu vyzařuje. K dokonalosti však chybí ten jeden maličký krůček, kterým je nadšený, ale ne přehnaný projev. 

Za velmi povedené můžeme označit všechny dělící melodie, jingly a jemná cinknutí, která se nacházejí mezi tematickými celky, nejen mezi tracky či kapitolami. Tvůrci se nebáli zakomponovat opravdu širokou škálu zvuků od zvonivých jemných tónů přes rozličné perkuse až po zvuky, které byste spíš očekávali v komediálním animáku.

Jejich kombinace pomáhají vytvářet neopakovatelnou atmosféru této hororově laděné pohádky a i přes nevysoký počet hlavních motivů při poměrně krátké době poslechu nezačínají nudit nebo se nadmíru opakovat.

Dost dobrá audiokniha

Audioknižní Koralina není dokonalá, ale můžeme ji označit za dost dobrou. Dost dobrou jako úvod do světů Neila Gaimana. Dost dobrou jako strašidelnou pohádku, při které je příjemné se bát a navíc se snad i trochu zasmát. Dost dobrou jako další fanouškovský artikl. Tahle audiokniha je vyvážená – kvalita předlohy výrazně nepřevyšuje kvalitu zpracování ani naopak. Věřím, že sám Neil Gaiman by byl spokojený.

Neil Gaiman: Koralina

Vydavatel: Nakladatelství Tympanum, 2019

Vypráví: Kristýna Podzimková Maléřová

Překlad: Ladislava Vojtková

Délka: 3 hodiny 43 minut

Cena: 299,- Kč (MP3 CD), 199,- Kč (digitální download)

Reklama

Reklama